Фонетичні вправи

  Фонетичні ігри.
·        Гра « Спіймай звук»
 Мета: формувати навички фонематичного слуху.
     Вчитель по черзі називає слова, в яких є або немає звука [ r ] чи іншого звука, артикуляція якого відпрацьовується. Якщо учні чують даний звук – плескають в долоні, якщо ні – сидять тихо. Ця гра на увагу.
·        Гра «Аукціон»
 Мета: тренувати учнів у сприйманні звуків на слух.
     Учитель готує картки з малюнками предметів, назви яких відомі учням і роз-кладає усі ці картки малюнками догори. Учні сідають чи стають навколо столу. Учитель вимовляє звук або звукосполучення, а учні повинні швидко відшукати на столі малюнок предмета, назва якого починається з цього звука (звукосполучення). Той, хто найшвидше візьме картку, вважається найспритнішим покупцем. Потім учитель називає інший звук, і гра триває. Перемагає той, хто «купив» найбільшу кількість речей.
·        Гра «Луна»
  Мета: формувати навички фонематичного слуху і правильну артикуляцію зву
              ків англійської мови.
      Відвернувшись вбік, учитель чітко вимовляє вивчені звуки та звукосполуче-ння пошепки. Діти, як луна, повторюють кожний звук (звукосполучення) за 
вчителем.
·        Гра «Назви слово»
   Мета: тренувати учнів у сприйманні звуків на слух.
       Учні стають у коло. Один із гравців кидає м’яча іншому і вимовляє звук, наприклад, [e]. Гравець, який піймав м’яча, має назвати слово із цим звуком, наприклад, pet. Продовжуючи гру, він називає інший звук і кидає м’яча сусідові.
·        Гра «Незвичайний телефон»
   Мета: сприяти засвоєнню транскрипційних знаків англійських звуків.
       На дошці на прикріпленому плакаті зображено великий телефон. На його диску замість цифр – транскрипційні знаки різних звуків. Завдання учасників гри  «набрати» за певний час якомога більше слів з цими звуками та вимовити ці слова.
·        Гра «Який звук задумано?»
   Мета: формувати навички фонематичного слуху.
       Вчитель називає ланцюжок слів, в яких зустрічається один і той самий звук. Учні повинні здогадатися, що це за звук.
·        Гра «Правда – неправда»
   Мета: сприяти засвоєнню транскрипційних знаків та вчити встановлювати відповідність із звуками.
       Вчитель або кращий учень називає звуки, показуючи відповідні транскрип-ційні знаки і іноді «допускає» помилки. Учні повинні помітити помилку, плеска-ючи в долоні, та виправити її.
·        Гра «Вчитель – учень»
   Мета: сприяти засвоєнню транскрипційних знаків та вчити встановлювати відповідність із звуками.
       Один учень у ролі вчителя називає звук, а «учень» знаходить його позначення та називає з ним кілька слів. Потім вони міняються ролями.
·        Гра «Один зайвий» («Odd One Out»)
   Мета: формувати навички фонематичного слуху, тренувати селективне слухання. Учитель пропонує учням вибрати з трьох або чотирьох слів те, у якому немає певного звуку (зайве слово). Наприклад:
     meetsealsitveal (зайве слово sit)
     bat, pen, and, sad (зайве слово pen).
Методом виокремлення потрібного звуку може бути оплеск після «зайвого слова» або учні можуть просто назвати його.
·        Гра «Зіпсований телефон» («Chinese whispers»)
    Мета: формувати навички фонематичного слуху і правильну артикуляцію звуків англ. мови.
        Вчитель чітко називає звук чи слово пошепки для кожного ряду. Діти намагаються якомога чіткіше вимовляти пошепки почуте слово, щоб воно дійшло до останнього гравця і зберегло свою первинну форму. Перемагає той ряд, останній гравець якого правильно назвав слово, яке дійшло до нього.
·        Гра «Імітації»
   Мета: формувати правильну артикуляцію звуків англійської мови.
       Учитель пропонує дітям вправи на імітацію, пояснюючи учням , на що схожа вимова того чи іншого звука.
-         вправа «Гуси» (звук [g]);
-         вправа «Жуки» (звуки [ʒ] та [dʒ]);
-         вправа «Їжачок» (звуки [fта [v]);
-         вправа «Мухи» (звук [ð]);
-         вправа «Насос» (звук [θ]);
-         вправа «Задуваємо свічки на торті» (звук [p] та [h]);
-         вправа «Кашель» (звук [k]);
-         вправа «Повітряні кульки» (звук [s]), тощо.
        Подібні вправи вчитель може сам складати для відпрацювання саме того звука, який вивчається.
·        Казка про Mr. Language
  Мета: формувати правильну артикуляцію звуків англійської мови.
  Цю казку можна використовувати на уроках англійської мови як повністю, так і частково.
     Діти, MrLanguage – це ваш друг, який буде вам допомагати. У нього дуже гарна вимова, тому що він – англієць. Давайте спробуємо вимовити звуки так, як це робить він. 
    Вранці MrLanguage прокинувся, встав, відтулив штори на вікні [w] – [w]. По-года була чудова, він вигукнув [a:], [ɔ:]. Вирішив прибрати у кімнаті, вибити ки-лими [p] – [b]. Трохи попрацював пилососом [t] – [d], протер дзеркало [h] – [h]. Поснідав та вирішив попити чаю, проте він був гарячий. MrLanguage подмухав [f] – [v].
     Пішов на прогулянку після сніданку. Надворі побачив пташку, яка звала пта-шенят: [vi:] – [vi:] – [vi:]. Під деревом сиділа мати – свиня з поросятами та звала їх: [wi] - [wi] - [wi]. Назустріч йому вибіг злий собака та загарчав: [r] – [rrrr], MrLanguage сказав у відповідь [brr]. Він тупнув ногою, і собака втік. 
    Раптом підповзла змія та засичала: [ʃ ] – [ʃʃʃ]. Вона зламала зуба та засичала: [θ]- [ð]. MrLanguage усміхнувся і пішов додому, де на нього чекали справи.
         Скоромовки.
    Скоромовки не тільки допомагають дітям здобути навички вимови на перший погляд схожих одне на одного англійських слів, не тільки знайомлять дітей з новими словами, але й виконують велику психологічну задачу: допомагають учням пересилити самих себе у швидкій усвідомленій вимові довгих англійських речень.
                 
[b]
*
Betty Botta had some butter,
"But," she said, "this butter's bitter.
If I bake this bitter butter,
it would make my batter bitter.
But a bit of better butter -
that will make my batter better."
*
A big black bug bit a big black bear,
made the big black bear bleed blood.

  
*
Black bug's blood.
  *

Betty and Bob brought back
Blue balloons from the big bazaar.
    
*
Bobby Bippy bought a bat.
Bobby Bippy bought a ball.
With his bat Bob banged the ball
Banged it bump against the wall
But so boldly Bobby banged it
That he burst his rubber ball
"Boo!" cried Bobby
Bad luck ball
Bad luck Bobby, bad luck ball
Now to drown his many troubles
Bobby Bippy's blowing bubbles.

     
*  
A box of biscuits, a batch of mixed biscuits
[s] – [ʃ]
*
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.
 *
Mrs. Smith's Fish Sauce Shop.
*
"Surely Sylvia swims!" shrieked Sammy, surprised.
 "Someone should show Sylvia some strokes so she shall not sink."
 *

Shy Shelly says she shall sew sheets.
 *
Six short slow shepherds.
[w]
*
While we were walking, we were watching window washers
wash Washington's windows with warm washing water.
*

Why do you cry, Willy?
Why do you cry?
Why, Willy?
Why, Willy?
Why, Willy? Why?
[s] – [w]
*

Swan swam over the sea.
Swim, swan, swim!
Swan swam back again.
Well swum, swan!
          Римування.
     Римування дають можливість відпрацювати не лише кожний окремий звук, але й вимову його в різних сполученнях. Паралельно йде засвоєння правильної інтонації з необхідними паузами та чергуванням низхідних та висхідних тонів. А в цілому, римування англійською – це засіб активізації та налаштування учнів на роботу , оскільки вони допомагають зняти напругу та скутість. 
      Пропоную зразки римувань англійською мовою:
·        Playing Airplane. [v]
Ви коли – небудь грали в «літачок»? Напевно, ви розправляли руки, немов крила, злегка нахилялися вперед – і ось ви вже летите. Маленькі англійці теж люблять грати в цю гру. Але замість звука ж ] вони вимовляють звук [v]. Да-вайте пограємо в «англійський літачок»:
The plane is travelling up in the sky
vvv – vvv – vvv.
Moving so fast and ever so high
vvv – vvv – vvv.
Over the land and over the sea
vvv – vvv – vvv.
But we always come back in time for tea
vvv – vvv – vvv.
   В дану гру можна грати з рухами, використовуючи її як фізкультхвилинку. Римівку може промовляти лише вчитель, а учні вимовляють лише звук [v].
·         Go, my little pony, go! [ou]
     - Ви коли – небудь бачили поні? Звичайно ж, так. В Англії дуже люблять поні. Саме тому, коли маленькі англійці граються, вони часто уявляють, що грають з поні. Вони навіть придумали особливий віршик, щоб коник швидше біг:
Gomy little ponygo!
GoGo! Go!
Go, my little pony, go!
Go! Go! Go!
Gallop, pony, gallop, go!
В цю гру можна грати з рухами.
·         Monkey Talk. [ð]
 - Мені здається, що ви усі можете дуже добре показувати маленьких мавпочок – як вони кривляються  та «розмовляють». Мавпочки в англійському зоопарку розмовляють англійською. І коли вони вимовляють звук [ð], дуже стараються – так стараються, що показують відвідувачам свої язички. Розгнівана мавпочка на всіх кричить: «Theytheythey», а дресирована мавпочка розмовляє як поет: «Theetheethee»:                                   Little monkey in the tree
This is what he says to me,
“They, they, they
Thee, thee, thee”.
Monkey jumps from limb to limb
While I chatter back to him:
“Thee, thee, thee
They, they, they”.
·        Інші римування, які можна використовувати на уроках англійської мови в початкових класах: 
                                               Higglety, pigglety, pop!
                                              The dog has eaten the mop;
                                               The pig's in a hurry,
                                               The cat's in a flurry,
                                               Higglety, pigglety, pop!

                                                                            
***
                                              Hickory, dickory, dock,
                                              The mouse ran up the clock.
                                              The clock struck one,
                                              The mouse ran down,
                                               Hickory, dickory, dock.

                                                                        
***
                                              Hey diddle, diddle,
                                              The cat and the fiddle,
                                              The cow jumped over the moon;
                                              The little dog laughed
                                              To see such sport,
                                              And the dish ran away with the spoon.


                                                              ***
                                           Diddle, diddle, dumpling, my son John,
                                           Went to bed with his trousers on;
                                           One shoe off, and one shoe on,
                                           Diddle, diddle, dumpling, my son John.

                                                                  
                                                                The Flying Pig
                                                   Dickery, dickery, dare,
                                                   The pig flew up in the air;
                                                   The man in brown
                                                   Soon brought him down,
                                                   Dickery, dickery, dare.


                                                                
Humpty-Dumpty
                                               Humpty-Dumpty sat on a wall,
                                               Humpty-Dumpty had a great fall;
                                       All the King's horses and all the King's men
    
                                          Couldn't put Humpty together again.
                                                                     
Washing Up 
                                                  When I was a little boy
                                                 I washed my mammy's dishes;
                                                 I put my finger in my eye,
                                                 And pulled out golden fishes.

                                                                      
Caution
                                                Mother, may I go out to swim?
                                                Yes, my darling daughter,
                                                Hang your clothes on a hickory tree
                                                But don't go near the water.

                                                            Tom Tittlemouse
                                                Little Tom Tittlemouse
                                                Lived in a bell-house;
                                                The bell-house broke,
                                                And Tom Tittlemouse woke.


                                                                     
Doctor Foster
                                                Doctor Foster went to Gloucester
                                                 In a shower of rain;
                                                He stepped in a puddle,
                                                Right up to his middle,
                                               And never went there again.


                                                                         
Silly
                                                  Gilly Silly Jarter,
                                                  She lost her garter,
                                                  In a shower of rain.
                                                  The miller found it,
                                                   The miller ground it,
                                                   And the miller gave it to Silly again.

        Коли учні добре засвоїли артикуляцію звуків у скоромовках та римуваннях, можна поєднувати їх із грою та елементом змагання для відпрацювання чистоти вимови звуків, дихання, почуття ритму та створення у дітей радісного настрою.     Також для закріплення можна запропонувати такі види вправ із використанням скоромовок:                              
1. Скласти скоромовку з розсипаних слів (у групах, індивідуально за картками);  2. Вгадати скоромовку за ключовим словом (у групах, індивідуально за картками або фронтально).   3. Вгадати скоромовку за малюнком; 4. Гра у командах: одна команда починає скоромовку, друга завершує та навпаки;    5. Гра у командах: яка група швидше та правильніше скаже скоромовку, при цьому використовують годинник. 

Немає коментарів:

Дописати коментар